Пані Зваба

Місце, де чуттєва романтика зустрічає відвертість


Мезга

Час читання: 2 хв.

Чан був до колін. Виноград чавили з ранку, мезга вже піднялась високо, шкірки спливали наверх, сік темнів унизу. Над чаном тягнувся дерев’яний поручень — товста жердина на двох стовпах, щоб триматися. Уздовж борту сиділо четверо: Софі, Марі-Мадлен, новіціатка Клотильда праворуч від Марі-Мадлен і сестра Колетта з протилежного боку. Дві наймички з села скидали в чан нові кошики з боку преса.

Тиснули по черзі — ногами, з кроком убік, з опорою на поручень. Ягоди лопали між пальцями. Сік був теплий, як молоко з-під корови.

— Чули вже про птаха? — спитала Колетта.

— Якого птаха.

— Папуга. У гостьовому крилі. Прибув у середу, з родиною панни, що там тепер живе.

— І що папуга.

— Кричить. Бунтує.

Софі переступила. Її ступня знайшла кісточку Марі-Мадлен — раз, легко. Маса була по литки, з борту не видно.

— І що ж він кричить.

— «Заберись від мого келиха, стара відьмо!» і «Рятуйте мене від цих святош!»

Клотильда пирснула в плече.

— Тут запізно рятуватись, — сказала Софі.

Марі-Мадлен переступила. Її ступня знайшла ступню Софі — на секунду, легко.

— Сестро Бернардо, — сказала Марі-Мадлен.

— А що я? Я нічого.

— Грішите.

— Я констатую.

Колетта засміялась, помахала рукою.

— Сестра Югетта понесла йому зерно — стала біля клітки — а він якраз: «заберись від мого келиха!». Югетта з мискою стоїть. Він знов: «стара відьмо!».

— Югетта стара?

— Сорок п’ять.

— Ну, для папуги.

— Я й кажу.

Клотильда сховала обличчя в плече. Софі переступила — на крок убік, шукаючи нової маси під ступнею. Литка її ковзнула вздовж литки Марі-Мадлен, з вагою маси між ними.

— Вчора сестра прийшла пересунути клітку — застала його на святошах. Дзьобом ще й клацнув на додачу.

— Який рідкісний клопіт, — сказала Софі.

— Який.

— Святоші. У нас тут такого клопоту нема — всі вже святоші.

Колетта зайшлась сміхом, ледь не випустила поручень.

— А найкраще — учора ввечері, — сказала, відсміявшись і нахилившись ближче. — Учора зайшла матінка.

— Сама?

— Сама. Подивитись. Простягла руку до клітки.

— О Боже, — закотила очі Клотильда.

Ступня Софі штовхнула ступню Марі-Мадлен убік — раз, під виноградом.

— А він якраз: «заберись від мого келиха, стара відьмо!». І вдруге, і втретє.

— Самій матінці? — Марі-Мадлен не підняла очей від чана.

— Самій. У лице.

Марі-Мадлен повільно переступила.

— Заслужено.

— А птах їй услід: «Святоші! Рятуйте!».

— І що матінка.

— Стояла. Дивилась. Довго. Потім сказала: «винести з крила».

Софі переступила. Маса плеснула.

— Краще пересадіть його до нас, — сказала Софі. — Він тут свій.

Колетта зайшлась сміхом, не одразу опанувала. Махнула рукою, вийшла з чана, пішла до преса, витираючи ноги об солому.

Кілька кроків нічого. Преса скрипіла. Сонце лягло косо на масу.

Марі-Мадлен переступила. Її ступня вийшла з-під виноградної маси, проскочила над, опустилась на ступню Софі — зверху, з вагою. Лишилась.

Софі не переступила.

— Сестро Бернардо! — крикнула Колетта з-за преса. — Йдіть, ваша партія.

— Іду.

Соломія Зваба